秦穆公尝出而亡其骏马文言文两则翻译

丢失了一匹骏马,发现百姓捕杀了骏马,秦穆公不仅不追究责任,还请他们喝酒,后来秦穆公有难的时候,这时百姓为报答吃马喝酒的恩德出手相救,秦穆公因此打败了晋国俘获了俘获了晋侯。这里赞扬了秦穆公的宽容豁达的品格。

秦穆公亡马

原文

秦穆公①亡马,岐下②野人③得而共食之者三百人。吏逐得欲法之。公曰:“君子不以畜害人。吾闻食马肉不饮酒者,伤人。”乃饮之酒。其后,穆公伐晋,三百人者闻穆公为晋所困,椎锋④争死,以报食马之德。于是穆公获晋侯以归。

注释

春秋时期秦国的国君,春秋五霸之一。

②岐山下。岐山在今陕西西省境内。

③当地土著居民 。

④刀枪一类的武器。这里的意思是拿着武器。

④椎锋争死:拿着锐利的武器以死相救.

翻译

秦穆公丢失了一匹马,岐山下的三百多个老百姓捕获了这匹马并且把它分吃了。官吏追捕到这些人,准备绳之以法。秦穆公说:“有道德的人是不因为牲畜的缘故而伤害人,我听说吃马肉不喝酒会伤身体的。”于是就给他们酒喝。后来秦穆公攻打晋国,那三百个人听说秦穆公被晋国军队围困,个个拿着武器,为秦穆公拼死作战,用来报答秦穆公当初让他们食马饮酒的恩德。于是,秦穆公俘获了晋侯,回到秦国

秦穆公尝出而亡其骏马

原文

秦穆公尝①出而亡②其骏马,自往求③之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:"是④吾骏马也."诸人皆惧⑤而起。穆公曰:"吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。"即饮之酒。杀马者皆惭而去⑥。居⑦三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马肉者相谓曰:"可以出死,报食马得酒之恩矣。"遂溃⑧围,穆公卒⑨得以解难,胜晋,获惠公以归.此德出而福反也。

注释

①尝:曾经。

②亡:丢失。

③求:寻找。

④是:这。

⑤惧:害怕。

⑥去:离开。

⑦居:过了。

⑧溃:冲破。

⑨卒:终于。

翻译

秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀掉了,正在一起吃肉。穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都害怕惊恐地站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉不喝酒是要死人的。”于是按次序给他们酒喝。杀马的人都惭愧地走了。过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了。以前那些杀马吃肉的人互相说:“咱们可以用出力(为君王)拼死作战,来报答穆公给我们马肉吃好酒喝的恩德。”于是冲散了包围,穆公终于解决困难,并打败晋国,抓了晋惠公回来。这样的道德行为做出来,必然会有好事回来。

内容版权声明:本网站部分内容由网上整理转发,如有侵权请联系网站管理员进行删除。

转载注明出处:http://www.renwujianjie.cn/chunqiuzhanguogushi/44947.html